意思为:江水滚滚似奔流天地之外,青山延绵水雾中时时隐现。
出自《汉江临泛》是唐代诗人王维创作的五律。此诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隐含了歌颂了地方行政长官的功绩之意。
原文:
楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
译文:
楚国边塞连接着三湘之水,荆门山下茫茫九派相汇合。
江水滚滚似奔流天地之外,青山延绵水雾中时时隐现。
波涛汹涌城郭仿佛飘江上,大浪翻滚远空好似在摇晃。
襄阳的风光真是无限美好,愿与山翁留此地长醉不归。
扩展资料:
创作背景:
唐玄宗开元二十八年(740年),时任殿中侍御史的王维,因公务去南方,途经襄阳。此诗是诗人在襄阳城欣赏汉江景色时所作。
这首诗为读者展现了一幅色彩素雅、格调清新、意境优美的水墨山水画。画面布局,远近相映,疏密相间,加之以简驭繁,以形写意,轻笔淡墨,又融情于景,情绪乐观,这就给人以美的享受。王维同时代的殷璠在《河岳英灵集》中说:“维诗词秀调雅,意新理惬,在泉为珠,着壁成绘。”此诗很能体现这一特色。
汉江临眺①
王维
楚塞三湘接,荆门九派通②。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空③。
襄阳好风日,留醉与山翁④。
[注释]
①汉江:即汉水。临眺:登高望远。
②楚塞:楚国边陲。三湘:湘水,合澧湘、潇湘、蒸湘三水,称兰湘。荆门:荆门山。九派:长江至浔阳分为九支。
③“郡邑”句:说都市像浮在水上,波涛如在远空翻涌。
④山翁:山简,山涛之子,晋人,曾镇守襄阳。
译文:楚国的边塞连接着湘江波涛,汉水西起荆门,贯通长江的支流。
远望江水滔滔,似乎要奔流到天地之外;山色若有若无若隐若现。
城郭仿佛在水面上浮动,波涛汹涌却又好像摇荡着遥远的天空。
襄阳风和日丽,美轮美奂,我多么想留下来,和那山上的隐士痛饮共醉。
这首《汉江临眺》是王维融画法入诗的力作。“楚塞三湘接,荆门九派通”,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景。泛舟江上,纵目远望,汉江横卧楚塞而接“三湘”、通“九派”,水势浩渺。诗人收漠漠平野于纸端,纳浩浩江流于画边,为整个画面渲染了气氛。“襄阳好风日,留醉与山翁。”诗人要与山简共谋一醉,流露出对襄阳风物的热爱之情。此情也融合在前面的景色描绘之中,充满了积极乐观的情绪。这首诗给我们展现了一幅色彩素雅、格调清新、意境优美的水墨山水画。画面布局,远近相映,疏密相间,加之以简驭繁,以形写意,轻笔淡墨,又融情于景,情绪乐观,给人以美的享受。
【名句出处】
“江流天地外,山色有无中”出自唐王维《汉江临泛》(又名《汉江临眺》)。
【古诗原文】
楚塞三湘接,荆门九派通。江流天地外,山色有无中。郡邑浮前浦,波澜动远空。襄阳好风日,留醉与山翁。
【诗文释难】
汉江:汉水。临泛:到汉水中泛舟。楚塞:指古代楚国的地界。三湘:湘江。九派:长江的九条支流。郡邑:文中指城镇。浦:水滨。山翁:山简,晋代时的一个将军。
【全诗评析】
诗主要写泛游汉水的见闻,咏叹汉水之浩渺。首联写汉江的整体俯瞰图,用传神之笔绘出山色江流的浑阔汹涌之势,为全诗渲染气氛。颔联远眺胜景,点染山光水色。颈联写眼前景象。尾联直抒胸臆,夸赞汉江美景,并借用典故,表达对美景的留恋。诗人抓住代表性的景物,把汉江特有的地势和气势景色勾勒出来,生动、形象。全诗结构谨严,先俯瞰、再远眺、再近观,先总览、再远景、再近景,先总体构图、再点染奇观、最后抒发留恋之情;一层一层写来,皆历历在目。全诗格调清新,意境优美,在描绘景色中,充满了乐观情绪,给人以美的享受。
【文言今译】
汉水浩瀚,好象是流到天地之外;山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈中。
【名句解读】
诗句以山光水色作为画幅的远景。汉江滔滔远去,好象一直涌流到天地之外去了,两岸重重青山,迷迷蒙蒙,时隐时现,若有若无。前句写出江水的流长邈远,后句又以苍茫山色烘托出江势的浩瀚空阔。诗人着墨极淡,却给人以伟丽新奇之感,其效果远胜于重彩浓抹的油画和色调浓丽的水彩。而其“胜”,就在于画面的气韵生动。此联开阔空白,疏可走马,画面上疏密相间,错综有致。
“江流天地外”与“惟见长江天际流”有异曲同工之妙,意为大江奔流直至极目,故言“天地外”;“山色有无中”生动地写出了在云遮雾绕中山色的朦胧美——似有似无,若隐若现,故言“有无中”。
江水滚滚似奔流天地之外,亲身延吉水务中时时隐现的意思。